The term “LBH” (Losers Back Home) has become a punchline in expat circles, a shorthand for English teachers in China who somehow landed in the land of dumplings and dragon boats. It’s the kind of label that sticks like soy sauce on a shirt—unavoidable, slightly sticky, and impossible to ignore. But here’s the thing: while the joke might be a laugh, the reality is far more complex. These teachers aren’t just here to teach; they’re navigating a maze of cultural quirks, bureaucratic hurdles, and the occasional existential crisis over whether their degree is worth more than a cup of bubble tea.

The stereotype paints them as the last resort of the global job market, a group of people who couldn’t find work elsewhere and decided to “try their luck” in a country where the alphabet is written in characters. But let’s not forget, many of these teachers are here for reasons as varied as the students they teach. Some are chasing adventure, others are chasing a paycheck, and a few are just trying to remember if “banana” is a fruit or a slang term for a certain kind of expat. The LBH label feels less like a critique and more like a meme—funny, but not entirely fair.

What’s fascinating is how this perception clashes with the actual experience of these teachers. They’re often the ones who get stuck with the most challenging classes, the ones who have to explain why “I’m not a native speaker” isn’t a cop-out, and the ones who learn to laugh at their own misfortunes. A teacher once told me that in their first month, they accidentally taught a lesson on “how to politely ask for a raise” using a textbook that had “raise” as a verb, not a noun. The students were confused, the teacher was confused, and the whole class ended up in a debate about whether “raise” was a good idea.

There’s also the irony of the LBH label itself. It’s a term that’s often thrown around by expats who themselves might be in the same boat, just with slightly different hobbies. While one teacher is battling a 100-person classroom, another is trying to decode the mysteries of a 24-hour convenience store. The LBH stereotype ignores the grit and creativity required to teach in a system that’s as rigid as it is dynamic. It’s like saying a chef who works in a fast-food joint is a failure, without considering the artistry behind a perfectly grilled burger.

Let’s not forget the cultural shift that happens when you’re teaching in a country where English is both a bridge and a barrier. Teachers often find themselves translating not just words but entire worldviews. One teacher I know once tried to explain the concept of “sarcasm” to a group of students, only to be met with blank stares and a chorus of “Why would you say something you don’t mean?” It was a moment of clarity for both sides—teachers realizing that language isn’t just about grammar, and students learning that humor is a language of its own.

The LBH label also overlooks the personal growth that happens in this environment. Teachers who once thought they’d never leave their hometowns now find themselves navigating a world where they can order coffee in three different languages and debate the merits of K-pop with a 12-year-old. It’s a transformation that’s as unexpected as it is profound. And yet, the stereotype persists, like a catchy pop song that everyone hums but no one really understands.

Here’s a joke for you: Why did the English teacher in China get a promotion? Because they finally figured out how to spell “banana” in Chinese. (Spoiler: It’s not “banan.”) But seriously, the LBH label is a reminder that stereotypes are often built on half-truths and a dash of humor. It’s easy to laugh at the idea of expats being “losers,” but the reality is far more nuanced. These teachers are not just here to teach—they’re here to learn, to adapt, and to find their place in a world that’s as confusing as it is beautiful.

In the end, the LBH label is less about the teachers themselves and more about the lens through which they’re viewed. It’s a mirror reflecting our own biases, our tendency to categorize, and our inability to see the humanity behind the label. So next time someone tosses around the term “LBH,” maybe we should pause and think: What’s the story behind that teacher? What’s the journey that brought them here? Because sometimes, the real losers aren’t the ones who left their homes—they’re the ones who never dared to leave.

Categories:
English, 

Image of How to find a teaching job in Universities in China
Rate and Comment
Image of A Guide to Teaching at International Schools in China
A Guide to Teaching at International Schools in China

It's often said that teaching is a vocation, not just an occupation. Many of us have been drawn into this line of work by the desire to make a differe

Read more →

Login

 

Register

 
Already have an account? Login here
loader

contact us

 

Add Job Alert