Let's face it, English teachers in China don't have a great reputation. Often described as LBH (Losers Back Home) by fellow expats, they seem to face discrimination from all sides, despite being in the majority when it comes to expat English teachers in some cities. Perhaps at one time, when China’s work visa requirements were much more lax, there was a nugget of truth to this. Back then, getting a visa wasn't just a formality; it often felt like a lottery, making many expats look towards teaching English as a final, necessary port of call before heading back to their original countries. Now, thanks to more manageable visa processes, the situation is different, yet the label persists.
The easy term LBH is omnipresent in many internet forums and articles discussing expat life in China. There is a firm perception that many expats find work in China’s English teaching industry not because they're passionate educators or desperately seeking meaningful employment, but because they're largely unemployable in their home countries. This paints a rather bleak picture for those individuals, suggesting a lack of professional options elsewhere. It’s a narrative that’s easy to latch onto, especially when comparing inflated salaries in China against the job market back home. But let's not forget, these jobs often require specific qualifications, like TEFL certification or a teaching degree, which many expats haven't bothered to acquire because the journey back was too uncertain or the prospects too dim.
Digging deeper, though, the underlying issue isn't necessarily about the teachers themselves being failures. It's more about the desperation, the sheer difficulty of navigating the global job market post-international experience. When you've spent years traveling, teaching abroad temporarily, or living a nomadic life, sometimes you lack concrete qualifications or experience relevant to your home country's job scene. The pressure cooker effect can really bring out the best and the worst in people. Some manage to return home and find fulfilling roles, but others get stuck, realizing that their time abroad wasn't enough to cultivate marketable skills or credentials. This isn't a personal failing, but a consequence of the global mobility challenges.
And then there's the sheer volume of English teachers in China, estimated to be in the hundreds of thousands, including a large number of expats. This massive number naturally makes them seem interchangeable, a statistic rather than a person. It dilutes the individual impact, making it harder for any one English teacher to stand out or be remembered distinctly. Furthermore, the perception is skewed by the fact that many English teaching jobs are held by people who, while technically qualified, are far from being top-tier professionals. Think about it – someone might have taught English for a year in a gap year program, or perhaps their formal teaching credentials are outdated or irrelevant. This creates a lower average perceived quality, which isn't reflective of all English teachers, but it helps explain the stereotype.
But here’s a twist: the term LBH often gets bandied about without much thought to the actual experience of being an English teacher in China. We forget that these individuals are, overwhelmingly, professionals who *are* teaching English, shaping young minds, often in high-pressure environments. They're navigating a completely different educational landscape, adapting lesson plans for a new curriculum, mastering the nuances of the Chinese education system, and dealing with incredibly dedicated, sometimes demanding, students and parents. It’s a job that requires patience, cultural flexibility, and genuine pedagogical skills, even if it's not at the level of an Ivy League professor back home.
There's also a certain fatigue involved. Expats who have been teaching English in China for a few years might develop a jaded perspective on their home countries' economies and job markets. They've seen the insides, maybe experienced burnout, or simply feel that the time invested wasn't leading to the kind of career progression they hoped for. This disillusionment doesn't automatically make them losers, but it certainly doesn't paint them as thriving professionals either. It’s the gap between expectation and reality that can breed discontent, regardless of where you are in the world.
Moreover, the expat community itself isn't immune to internal stereotypes and a certain amount of snobbishness. Some might view teaching English simply as a way to keep busy or as a less prestigious fallback option, despite the significant financial gain. This internal bias can be quite damaging, reinforcing negative labels and overlooking the actual effort and skill involved. It’s like comparing plumbers and software engineers without acknowledging the different value systems; one provides immediate income, the other offers prestige, but both are needed and respected within their own contexts.
So, what’s my take? Calling expat English teachers LBH is, frankly, lazy thinking. It ignores the sheer volume of dedicated individuals, the complex reality of visa requirements, and the immense value they bring to Chinese students. Yes, it's true that many end up here due to circumstances beyond their control. But it’s also true that the majority are hardworking, patient, and invested in their roles. They're not just 'losers' – they're pioneers, adapters, and crucially, they're providing access to English education for countless Chinese youth who might otherwise have none. Perhaps the label LBH is less about the teacher and more about the expat community's collective sigh regarding the state of the world economy and its impact on mobility.
Categories:
English,
Rate and Comment